نباید اجازه داد با هنر "دوبله" فرهنگ و زبان اقوام مورد تمسخر قرار گیردهنر دوبله برای نزدیکی زبانها و فرهنگها به یکدیگر است و نباید اجازه داد که با هنر دوبله، فرهنگ و زبان اقوام مختلف را تمسخر کرد. - نباید اجازه داد با هنر "دوبله" فرهنگ و زبان اقوام مورد تمسخر قرار گیرد یک پژوهشگر ادبیات کردی گفت: هنر دوبله برای نزدیکی زبانها و فرهنگها به یکدیگر است و نباید اجازه داد که با هنر دوبله، فرهنگ و زبان اقوام مختلف را تمسخر کرد. اردشیر موسوی در گفت و گو با ایسنا، با اشاره به جایگاه هنر دوبله در اشاعه فرهنگ و زبان اقوام و ملل مختلف، اظهارکرد: متاسفانه امروز شاهدیم که در فضای مجازی برخی افراد نابخردانه اقدام به دوبله و صداگذاری بر روی برخی انیمیشن ها می کنند که در واقع هدف اصلی آنها چیزی جز تخریب هویت قومیت ها نیست. وی ادامه داد: سالهاست که نیروی انتظامی به منظور ترویج فرهنگ راهنمایی و رانندگی اقدام به تهیه و انتشار تیزرها و انیمیشن هایی می کند که در نهایت بتواند سطح فرهنگ رانندگی مردم جامعه را بالا برد اما در این بین هرازچندگاه یکبار می بینیم که این تیزرها و انیمیشن ها چگونه دست مایه هجو و لودگی برخی افراد فرصت طلب قرار گرفته و با دوبله نامناسب، هدفی غیر از آنچه که واقعیت دارد را دنبال می کنند. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |